El Centro de Traducción Esther Carson lleva material esencial a los nazarenos indígenas de Perú
El recién creado Centro de Traducción Esther Carson de Perú ha completado hace poco su primer proyecto: traducir la sección de Gobierno local y distrital del Manual de la Iglesia del Nazareno y otros materiales a la lengua nativa awajún, hablada por la tribu aguaruna.
En 2024, se cumplirán 100 años de la llegada de los misioneros Roger Winnas y su esposa, Esther Carson Winans, a la amazonía peruana para trabajar en la tribu aguaruna. Según Misión para el Mundo, Carson se tomó el tiempo necesario para aprender la lengua local y así ayudar a los primeros misioneros a ganarse la confianza y entablar amistad con la tribu aguaruna.
Esther fue la primera persona en adoptar la lengua awajún (únicamente oral hasta ese momento) y crear la palabra escrita de la lengua awajún. También tradujo las Escrituras a la lengua nativa para que comprendieran la Palabra de Dios; de ahí el nombre del centro de traducción en su honor. Carson murió en el campo misionero en 1928.
El Centro de Traducción Esther Carson cuenta con cuatro hermanos de la tribu aguaruna, quienes pudieron trabajar en la traducción, impresión y presentación de la sección de Gobierno local y distrital del Manual de la Iglesia del Nazareno al idioma awajún, así como en la traducción del material Camino, Verdad, Vida; Discipulado: El sendero en la Gracia, del superintendente general David Busic, y el libro Esenciales Nazarenos: Quiénes somos y en qué creemos.
En enero, estos materiales se entregaron a 274 participantes en las asambleas y en los tres distritos de los aguarunas. Los materiales fueron recibidos con gran alegría y gratitud.
Actualmente, hay tres distritos eclesiásticos en la zona aguaruna, más de 200 iglesias y una membresía de más de 6,000 nazarenos.
Iglesia del Nazareno América del Sur.